Осторожно современный перевод

АНАЛИЗ СОВРЕМЕННОГО
РУССКОГО ПЕРЕВОДА БИБЛИИ,
ИЗДАННОГО РОССИЙСКИМ БИБЛЕЙСКИМ
ОБЩЕСТВОМ В 2011 ГОДУ

 
Брат Hetrulycomes подготовил анализ современного перевода на русский язык Священного писания. Предлагаю Вам ознакомится с ним по ссылке: http://atheizm.com/download/srpb.pdf
 
Если коротко, то: читайте братья и сестры только синодальный перевод Библии.
А такие переводы как современный и тем более перевод "Радостная весть" избегайте.
 
Подробности тут: http://atheizm.com/download/srpb.pdf
 
В англоязычных странах такая проблема уже давно, и наш синодальный перевод можно сравнить с переводом на английском языке Короля Джаймса. Посмотрите видео, чтобы понять откуда беруться разные переводы, и почему можно доверять синодальному переводу (на русском) и переводу Короля Джеймса (на английском).
 

Еще одно интересно и обоснованное видео другого исследователя: Продолжение и разбор:

Комментарии (43)
Комментарии оставляют только зарегистрированные пользователи
  • CHAMPION
    23 января, 2012 - 15:14

    я продолжаю пользоваться синоид. переводом при изучение Писания, но при подготовке проповеди очень помагают различные переводы и особенно удобно на сайте "подкрепись"(это не реклама))

  • vanolincik
    21 января, 2012 - 1:11

    sam ia protiv sovremennih perevodov i polizuiusi toliko starim senodalinim,..,no vot u menia s drugom zaviazalasia razgovor ob etom...odnim iz ego argumentov bilo to ,cto togda Iisus razgovarival na poniatnom tomu pokoleniu iazike,seicias je etot iazik arhaicen i nujni novie sovremennie perevodi....pecialino kaneshno...ni zrelie hristiane davno poniali kakim perevodam nujno doveriati,i pusti v moei Biblii (Getcovskaia 1921) esti esce starie simvoli toliko etot perevod dlia moego uha priiaten i garmonicen,....ИМХО,ia dumaiu cto vse eti novie perevodi vedut liudei k sglajivaniu granic mejdu cerkviami i k dalineishei organizacii novii edinnoi mirovoi cerkvi,v kotoroi ne budet mesta nastoiashemu Bogu,a lish tomu bogu kotorii budet nujen etoi cerkvi....pecialino ot togo cto cerkvi obiedeniaiutsia vokrug katoliceskoi zabivaia Boga......

  • admin
    20 января, 2012 - 8:54

    CHAMPION смысл не в этих словах, в видео говорится об изменении смысла писания, а не только в этих простых словах. А если человек тот удалился значит не наш, и не был наш. "Не вы меня избрали, а Я вас избрал", говорит Господь.

  • CHAMPION
    17 января, 2012 - 12:55

    2-ое видео вообще бред, человек говорит что Библия будет не такая серьёзная и по смыслу будет воспитывать слабое христианство. Ну это же бред полный! Все на своих местах. Блудница - проститутка, упование - надежда. У нас был случай подходит брат к новообращенному и говорит "утовай на Бога", он посмотрел на него с квадратными глазами и нечего не поняв удалился. Надейся на Бога - все ясно!

  • Victor_K
    6 января, 2012 - 4:51

    Есть ещё одна хорошая книга для начинающих - "Вероучение" называется, есть в почти в любой Церкви и уж точно во всех направлениях Христианства. А если кто против этой книги что имеет, так вас этому пастор с кафедры каждое воскресенье учит и на собраниях среди недели тоже. Так что спрашивайте, читайте, а если что не понятно лучше у своего пастора спросите, он в отличии от разных сайтов в интернете за вас перед Богом отвечает.

  • Saimon
    17 декабря, 2011 - 12:58

    Хорошая книга для начинающих: http://christresurs.je1.ru/catalog/item94.html

  • androniozver
    3 декабря, 2011 - 21:26

    Hetrulycomes, отлично...просто гениально... тогда я возьму его для рекламы и ссылки на него... спасибо. честно говоря, я реально в восторге. не знаю как другие. когда лучше узнаешь человека, начинаешь ему больше доверять.

  • Hetrulycomes
    3 декабря, 2011 - 21:07

    Сайт http://atheizm.com - это мой сайт, посвященный проблеме атеизма и эволюционизма. Очень христианский, если почитать. Просто в некоторых местах я практически использую логику атеистов и иду, ровным счетом, ва-банк.

  • Saimon
    3 декабря, 2011 - 20:13

    zp.serg этот анализ не для того, что бы понять на сколько качественно сделан перевод, но на сколько качествен этот перевод для духовной жизни христианина. Если вы прочитаете оба перевода, то как христианин живущий по писанию должны заметить, что от синодального перевода духовно насыщаетесь, а от современного получаете только некую информацию.
    Другими словами синодальный раскрывает более полноту Божью, а также духовные сферы, чем современный перевод и данный анализ это хорошо показывает.
    Ну а если для вас без разницы был ли Иисус сыном человеческим или Божьим например, то этот анализ не для вас.

  • zp.serg
    3 декабря, 2011 - 19:32

    http://www.mediafire.com/?lk8kfe0ur668t66
    здесь сравнивается на сколько современный соответствует синодальному, насколько я понял, но ведь синодальный не оригинал чтобы с ним сравнивать и судить о качестве другого перевода

← сюда   туда

2  3  4  5